6 Brazilian Portuguese Expressions with "Papo"

There are many Brazilian Portuguese expressions with the word "papo". In this post, you will learn the most common ones.

In this post you'll learn the most common Brazilian Portuguese expressions with papo.

But before we start learning about these expressions with papo, let's have a look at its literal meaning:

Papo means crop, pouch, craw:  the part of the throat in many birds where food is stored before going into the stomach.

But in colloquial conversation papo is used as a slang for 'chat'. There are many expressions with the word papo

1.  bater um papo = to chat

Ontem saí com a minha amiga pra bater um papo.
Yesterday I went out with my friend to have a chat.

Ficamos horas batendo um papo com a Maria.
We spent hours chatting to Maria.

2. bom/boa de papo = someone who is good at chatting

Eu gosto de conversar com o Marcelo. Ele é bom de papo.
I like talking to Marcelo. He's good at chatting.

 

3. papo-cabeça = intellectual talk

It can be used an expression or as an adjective to describe someone who likes intellectual chats. Often used in the pejorative sense.

Não gosto de conversar com o Carlos. Ele sempre vem com papo-cabeça.

I don't like talking to Carlos. He always comes with that 'intellectual talk' of his.

Also used as an adjective:
O Carlos é muito papo-cabeça pro meu gosto.
Carlos is too much of an intellectual to my taste.

 

4. papo-furado idle talk, rubbish talk, lies 

 Promessa de político é sempre papo-furado.
A politician's pledge is always idle talk.

Also used as an adjective:
Não confie nele, ele é um papo-furado.
Don't trust him, he is a "papo furado" (he always talks rubbish).

 

5. estar no papo  = certain to be won or achieved

O time to Brasil tá muito bom. A Copa do Mundo de 2018 tá no papo!
Brazi's team is very good! The 2018 World Cup is in the bag!

 

6. ficar/estar de papo para o ar = to do nothing.

Fiquei o domingo passado de papo para o ar.
I spent last Sunday doing nothing.

Categories: : Expressions